bokbloggsjerka 22 - 25 juni
Annika ger oss som vanligt en jerka att besvara under helgen och den här gången är det dags att bli irriterad:
Finns det några berättartekniska detaljer som författarna använder sig av som du kan störa dig på? Var specifik och ge exempel om du kan.
Det finns nog inget berättartekniskt grepp som jag avskyr kategoriskt, men det finns en del saker jag kan ha svårt för om det upprepas för ofta eller är dåligt gjort.
Precis som Annika själv kan jag ha lite svårt för kursiverade avsnitt. Jag skummar ofta igenom dem och när det gäller Kallentofts deckare tycker jag att de kursiverade avsnitten där de döda viskar till Malin/läsaren helt har spelat ut sin roll. Funkar i en bok, men blir bara tjatigt när det upprepas i alla böcker. I en del böcke utspelar sig handlingen i två olika tidsplan och då kursiverar vissa författare det ena tidsplanet, t ex Zinat Pirzadeh och Jonas Gardell. Jag finner detta helt onödigt och faktiskt lite som ett dumförklarande av läsaren.
Dialog skriven på dialekt kan jag tycka är lite jobbigt eftersom det ofta är svårt att behålla läsrytmen. Jag lägger liksom ner en massa energi på att få dialekten att låta rätt i huvudet och kan nästan tappa bort innehållet. Minns särskilt att jag gjorde det i Lars Sunds Lanthandlerskans son som utspelar sig i de trakter som min mormor och morfar kom ifrån.
Håller just nu på att läsa D H Lawrences Lady Chatterleys älskare och där förekommer, som i en hel del annan äldre litteratur, franska uttryck och fraser. Eftersom jag inte kan någon franska alls har jag alltid tyckt att detta är lite smått irriterande. Ibland kan jag gissa mig till andemeningen med frasen, men ofta missar jag helt vad det kan tänkas stå.
Kommentarer
Svar:
Ja, gud, fejkdialekt är absolut avskyvärt. För mig är det min uppväxts dalmål som genomskådas direkt. Väldigt vanligt på TV med fejkat dalmål ... Suck!
blogg_bohemen
Svar:
Ja, det där är ju också ett lustigt fenomen, att bara en person pratar dialekt. Ofta någon lite "bonnig" person som dessutom är lite trög eller lite avvaktande inställd till andra människor.
blogg_bohemen
Svar:
Ja, blir det många franska uttryck kan det störa läsningen tycker jag.
blogg_bohemen
Svar:
Boken är riktigt, riktigt bra! Det är bara några få franska uttryck och mest i början så det stör inte alls helheten. Jag kan absolut rekommendera den!
blogg_bohemen
Svar:
Man kan ju alltid hoppas. :)
blogg_bohemen
Svar:
Ja, så enkelt det hade varit med en liten fotnot! Franska i äldre böcker tycker jag vittnar om en slags snobbism. Men det kanske bara är jag som har fördomar om att franska var ett överklasspråk i Europa förr i tiden.
blogg_bohemen
Trackback